作者 another (另外一個人) 看版 LoTaYu 標題 Re: [轉錄]羅大佑《美麗島》5.初戀的少年家 時間 Sun Mar 13 00:14:50 2005
各位好。為了給我第五篇賞析作準備,現在我想把這首台語歌詞的一些字義 搞清楚。我問到的字詞,希望大家能回答我它的本義、本字、通常用法為何。我 的賞析是寫給全中文世界的,所以希望每一個方言字詞都能解釋到讓不諳閩南語 的人也都懂。
以下所問,我並非全然不曉,但恐所知有不盡處,是以仍然細問。我希望能 不只是解釋、翻譯,而還要把每個字詞的源流訓詁一番。這就請各位方家不吝指 教了。謝謝!
> 5.初戀的少年家 > 詞:武雄 曲:羅大佑 > 昨暝對故鄉吹來的風 我想甲心咧痛 ^^ ^^ ^^ 此處「對」字何義?「甲」是不是像「得」一樣的語助詞?「咧」何義?這 些字有沒有別的寫法,哪一種寫法比較恰當,目前官方對此有無規範,此規範之 由來為何?
> 姑娘你甘知阮的夢中 誰置咧流清汗 ^^ ^^^^ ^^^^ 「甘」字由來為何?知粵語有「咁」,文言有「敢」。「置」何義,有無其 他寫法……?「清汗」何義?有什麼俗語或詩歌中用過這個詞?
> 我一路轉彎看到昨央 歸條路起變化 ^^ ^^ 「央」何義?「歸」知為「整」,可否一述由來?
> 濁濁的水溪洗盡滄桑 流袂到東海岸 ^^ 「袂」字是否為假借字,意思是否「不」「沒有」?若寫作「未」字會不會 較恰當? > 初戀的少年家 地動的少年家 浮沈的少年家 > 姑娘你甘知阮的夢中 咱是塊找什貨 ^^^^^^^^ 「塊」何義,本字為何,有無更好的寫法?「找什貨」何義?「什貨」或有 見寫作「啥貨」「啥話」者,孰優?
> 風落置咱兜沃著青春 風雲的故鄉啊 ^^^^ 「兜」應為「家」義,然有無較貼切的寫法?「沃」何解,可以字面意義解 乎?
> 咱行過世紀彼場青驚 夢是欲飛去搭 ^^^^^^ ^^ ^^ 「場」何義?「青驚」何義?「欲」字詳解如何?「搭」何義,有無更貼切 的字?
> 誰為咱點燈等待天光 懷念的厝邊啊 > 心情像滾滾飛的黃沙 找無巢通靠岸 ^^^^
「巢」何義?「通」何義?
> 初戀的少年家 地動的少年家 浮沈的少年家 > 姑娘你甘知阮的夢中 咱是塊號什貨 ^^^^^^ 「號什貨」何義?
> 我猶原決心繼續置這 連大門攏免閂 ^^ ^^ 「連」「閂」用法是否同普通話與文言?
> 無論是按怎咱的心肝 總嘛是愛作伴 ^^^^ ^^ 「按怎」若寫作「安怎」是否較當?語助詞「嘛」何義?
> 我舉頭看天天來招我 甲命運扼手霸 ^^ ^^^^^^ 「甲」在這裡又是「與」「和」的意思了,記得有個較貼切的字曰「佮」, 然耶?「扼手霸」是不是比腕力的意思?若然,「霸」應非本字。本字為何?
> 咱沿路轢過疼惜的土腳 看時代塊變化 ^^ ^^^^ ^^ 「轢」何義,是否同辭典所載?「土腳」何義?這裡的「塊」是否「在」 義?
> 初戀的少年家 地動的少年家 浮沈的少年家 > 姑娘你甘知阮的夢中 咱是塊夢什貨
「咱是塊夢什貨」是否可譯作「我是在夢什麼」?
> 我舉頭看天天來招我 探頭有根咧湠 ^^^^^^ 「根咧湠」何解?
> 我行過每天你踏的土腳 是緣分的對換 > 初戀的少年家 地動的少年家 浮沈的少年家 > 台北的少年家 台中的少年家 高雄的少年家 > 姑娘你甘知阮的夢中 咱是塊想什貨 > 姑娘你甘知阮的夢中 咱是塊等什貨
(五四三音樂站)
>> 5.初戀的少年家 >> 詞:武雄 曲:羅大佑 >> 昨暝對故鄉吹來的風 我想甲心咧痛 ^^ ^^ ^^ > 此處「對」字何義?「甲」是不是像「得」一樣的語助詞?「咧」何義?這 >些字有沒有別的寫法,哪一種寫法比較恰當,目前官方對此有無規範,此規範之 >由來為何?「對」字是“从”的意思,跟后面的“来”字一起,从故乡吹来的风。 「甲」是像「得」一樣的語助詞
>> 姑娘你甘知阮的夢中 誰置咧流清汗 ^^ ^^^^ ^^^^ > 「甘」字由來為何?知粵語有「咁」,文言有「敢」。「置」何義,有無其 >他寫法……?「清汗」何義?有什麼俗語或詩歌中用過這個詞? 「甘」字由來不知:(,可做“该”字或者“可”字讲,最好是“是否”。粵語有「咁」,文言有「敢」。 「置」字是“正在”的意思。「清汗」是“冷汗”
>> 我一路轉彎看到昨央 歸條路起變化 ^^ ^^ > 「央」何義?「歸」知為「整」,可否一述由來? 「央」字是“夜”「歸」是為「整」
>> 濁濁的水溪洗盡滄桑 流袂到東海岸 ^^ > 「袂」字是否為假借字,意思是否「不」「沒有」?若寫作「未」字會不會 較恰當? 「袂」字是為假借字,意思是否「不」「沒有」! 闽南语只有音,没有字,是音译。
> 初戀的少年家 地動的少年家 浮沈的少年家 >> 姑娘你甘知阮的夢中 咱是塊找什貨 ^^^^^^^^ > 「塊」何義,本字為何,有無更好的寫法?「找什貨」何義?「什貨」或有 見寫作「啥貨」「啥話」者,孰優? 「塊」是“在”“正在”的意思。「找什貨」是“找什么”“追求什么”「啥貨」優!
>> 風落置咱兜沃著青春 風雲的故鄉啊 ^^^^ > 「兜」應為「家」義,然有無較貼切的寫法?「沃」何解,可以字面意義解 乎? 「兜」應為「家乡」[故乡]。[沃]字为[浇灌]
>> 咱行過世紀彼場青驚 夢是欲飛去搭 ^^^^^^ ^^ ^^ > 「場」何義?「青驚」何義?「欲」字詳解如何?「搭」何義,有無更貼切 的字? 「場」就是场,「青驚」是噩梦?「欲」字[要]?「搭」字[何处]
> 誰為咱點燈等待天光 懷念的厝邊啊 > 心情像滾滾飛的黃沙 找無巢通靠岸 ^^^^
「巢」地方?「通」可、来、用于?
> 初戀的少年家 地動的少年家 浮沈的少年家 > 姑娘你甘知阮的夢中 咱是塊號什貨 ^^^^^^ 「號什貨」爱好什么?
> 我猶原決心繼續置這 連大門攏免閂 ^^ ^^ 「連」就是即使的意思,「閂」是杠、锁的意思(以前大门没有现在的所,是在门后有根门杠[閂])
>> 無論是按怎咱的心肝 總嘛是愛作伴 ^^^^ ^^ > 「按怎」若寫作「安怎」是否較當?語助詞「嘛」何義? 「按怎」是{怎样},寫作「安怎」不當?語助詞「嘛」“也”?
> 我舉頭看天天來招我 甲命運扼手霸 ^^ ^^^^^^ 「甲」在這裡又是「與」「和」的意思了,記得有個較貼切的字曰「佮」, 然耶?「扼手霸」是不是比腕力的意思?若然,「霸」應非本字。本字為何? 「甲」在這裡又是「與」「和」的意思,后面就不知道了。请教大家
> 咱沿路轢過疼惜的土腳 看時代塊變化 ^^ ^^^^ ^^ 「轢」何義,是否同辭典所載?「土腳」何義?這裡的「塊」是否「在」 義? 「轢」走过、经过?「土腳」土地?這裡的「塊」是「在」義
>> 初戀的少年家 地動的少年家 浮沈的少年家 >> 姑娘你甘知阮的夢中 咱是塊夢什貨
> 「咱是塊夢什貨」是否可譯作「我是在夢什麼」? 「咱是塊夢什貨」是可譯作「我是在夢什麼」,但我觉得还是「咱是在夢什麼」,因为我在闽南语里通常是“阮”
>> 我舉頭看天天來招我 探頭有根咧湠 ^^^^^^ > 「根咧湠」何解?
这个我也不知道,得请教台湾同胞!
作者 another (另外一個人) 看版 LoTaYu 標題 〈初戀的少年家〉歌詞解釋 時間 Mon Mar 28 23:14:43 2005
現在就是「昨央」的解釋未知孰是,「青驚」和「根咧湠」的「根」還不知 道什麼意思,還請方家指教。
昨暝對故鄉吹來的風 我想甲心咧痛 姑娘你甘知阮的夢中 誰置咧流清汗 我一路轉彎看到昨央 歸條路起變化 濁濁的水溪洗盡滄桑 流袂到東海岸 初戀的少年家 地動的少年家 浮沈的少年家 姑娘你甘知阮的夢中 咱是塊找什貨
昨瞑:昨夜。
對:從。台語的「對」字似乎有「從」和「跟」兩種意義,如「老婆對郎走」。
甲:猶「到」。想甲心咧痛:想到心痛。「咧」,「在」的意思,亦可作虛詞解。
甘:或作「咁」。甘知:可知、敢知。
阮:或作「咱」,猶「我」。可為單數,亦可為複數。
置:在。
清汗:盜汗、虛汗。
昨央:一說是「昨天」,一說是「怎麼」,我個人傾向後者。所以這句應該這樣斷句 :「我一路轉彎看到 昨央歸條路起變化」。歸:全部、整個。至於「昨央」為什麼寫成 「昨央」,其由來如何,尚待考察。
濁濁的水溪:濁水溪,台灣第一大河,位於中部,由西海岸出口,所以「流袂到東海 岸」。袂,假借字,不能、不會。比較恰當的寫法應是「勿會」,不過這字電腦裡沒有。
地動:地震。
塊:也是「正在」如何如何的意思。「塊」作量詞時,讀作上聲de,或因與此處發音 相同,所以借過來用。
什貨:「什麼」在閩南語裡比較白話、或粗俗一點的說法。雅一點會用「啥米」。
雨落置咱兜沃著青春 風雲的故鄉啊 咱行過世紀彼場青驚 夢是欲飛去搭 誰為咱點燈等待天光 懷念的厝邊啊 心情像滾滾飛的黃沙 找無巢通靠岸 初戀的少年家 地動的少年家 浮沈的少年家 姑娘你甘知阮的夢中 咱是塊號什貨
咱兜:我家、我們家。
沃:動詞,同字面意義,灌溉、滋潤的意思。
彼場:那一回、那一件、那一次。
青驚:不詳。大約和字面意義差不多,還請方家補充。
搭:哪裡。
天光:天亮。
厝邊:鄰居。厝,房子。
巢:歸宿。
通:可以。
號:哭。
我猶原決心繼續置這 連大門攏免閂 無論是按怎咱的心肝 總嘛是愛作伴 我舉頭看天天來招我 甲命運扼手霸 咱沿路轢過疼惜的土腳 看時代塊變化 初戀的少年家 地動的少年家 浮沈的少年家 姑娘你甘知阮的夢中 咱是塊夢什貨
猶原:仍然。
攏免:也不、都不。連大門攏免閂,連大門都不閂。
按怎:如何、怎樣。正式的寫法應作「安怎」。
總嘛:總也。嘛,也。
愛作伴:要作伴。此亦同音假借。閩南語的「愛」通常是「要」的意思。
甲命運扼手霸:和命運比腕力。「扼手霸」應作「扼手把」,手腕交纏的樣子,應可 望文生義。
轢:車輪碾過,可表示顛簸的感覺。《說文解字》:「轢,車所踐也。」
土腳:土地。 我舉頭看天天來招我 探頭有根咧湠 我行過每天你踏的土腳 是緣分的對換 初戀的少年家 地動的少年家 浮沈的少年家 台北的少年家 台中的少年家 高雄的少年家 姑娘你甘知阮的夢中 咱是塊想什貨 姑娘你甘知阮的夢中 咱是塊等什貨
根咧湠:「根」不詳。湠,擴散、擴張、水廣大的樣子,如「湠漫」。蘇軾〈黃樓賦 〉:「北望則泗水湠漫,古汴入焉。」
(五四三音樂站)
作者 another (另外一個人) 看版 LoTaYu 標題 〈初戀的少年家〉歌詞解釋 時間 Mon Mar 28 23:14:43 2005
現在就是「昨央」的解釋未知孰是,「青驚」和「根咧湠」的「根」還不知 道什麼意思,還請方家指教。
昨暝對故鄉吹來的風 我想甲心咧痛 姑娘你甘知阮的夢中 誰置咧流清汗 我一路轉彎看到昨央 歸條路起變化 濁濁的水溪洗盡滄桑 流袂到東海岸 初戀的少年家 地動的少年家 浮沈的少年家 姑娘你甘知阮的夢中 咱是塊找什貨
昨瞑:昨夜。
對:從。台語的「對」字似乎有「從」和「跟」兩種意義,如「老婆對郎走」。
甲:猶「到」。想甲心咧痛:想到心痛。「咧」,「在」的意思,亦可作虛詞解。
甘:或作「咁」。甘知:可知、敢知。
阮:或作「咱」,猶「我」。可為單數,亦可為複數。
置:在。
清汗:盜汗、虛汗。
昨央:一說是「昨天」,一說是「怎麼」,我個人傾向後者。所以這句應該這樣斷句 :「我一路轉彎看到 昨央歸條路起變化」。歸:全部、整個。至於「昨央」為什麼寫成 「昨央」,其由來如何,尚待考察。
濁濁的水溪:濁水溪,台灣第一大河,位於中部,由西海岸出口,所以「流袂到東海 岸」。袂,假借字,不能、不會。比較恰當的寫法應是「勿會」,不過這字電腦裡沒有。
地動:地震。
塊:也是「正在」如何如何的意思。「塊」作量詞時,讀作上聲de,或因與此處發音 相同,所以借過來用。
什貨:「什麼」在閩南語裡比較白話、或粗俗一點的說法。雅一點會用「啥米」。
雨落置咱兜沃著青春 風雲的故鄉啊 咱行過世紀彼場青驚 夢是欲飛去搭 誰為咱點燈等待天光 懷念的厝邊啊 心情像滾滾飛的黃沙 找無巢通靠岸 初戀的少年家 地動的少年家 浮沈的少年家 姑娘你甘知阮的夢中 咱是塊號什貨
咱兜:我家、我們家。
沃:動詞,同字面意義,灌溉、滋潤的意思。
彼場:那一回、那一件、那一次。
青驚:不詳。大約和字面意義差不多,還請方家補充。
搭:哪裡。
天光:天亮。
厝邊:鄰居。厝,房子。
巢:歸宿。
通:可以。
號:哭。
我猶原決心繼續置這 連大門攏免閂 無論是按怎咱的心肝 總嘛是愛作伴 我舉頭看天天來招我 甲命運扼手霸 咱沿路轢過疼惜的土腳 看時代塊變化 初戀的少年家 地動的少年家 浮沈的少年家 姑娘你甘知阮的夢中 咱是塊夢什貨
猶原:仍然。
攏免:也不、都不。連大門攏免閂,連大門都不閂。
按怎:如何、怎樣。正式的寫法應作「安怎」。
總嘛:總也。嘛,也。
愛作伴:要作伴。此亦同音假借。閩南語的「愛」通常是「要」的意思。
甲命運扼手霸:和命運比腕力。「扼手霸」應作「扼手把」,手腕交纏的樣子,應可 望文生義。
轢:車輪碾過,可表示顛簸的感覺。《說文解字》:「轢,車所踐也。」
土腳:土地。 我舉頭看天天來招我 探頭有根咧湠 我行過每天你踏的土腳 是緣分的對換 初戀的少年家 地動的少年家 浮沈的少年家 台北的少年家 台中的少年家 高雄的少年家 姑娘你甘知阮的夢中 咱是塊想什貨 姑娘你甘知阮的夢中 咱是塊等什貨
根咧湠:「根」不詳。湠,擴散、擴張、水廣大的樣子,如「湠漫」。蘇軾〈黃樓賦 〉:「北望則泗水湠漫,古汴入焉。」
(五四三音樂站)
我会讲一些温州的闽南话,但听说和台湾那边差别蛮大的.
有:阿辉仔饲着一只狗.的详细解释吗?
我会讲一些温州的闽南话,但听说和台湾那边差别蛮大的.
有:阿辉仔饲着一只狗.的详细解释吗?
欢迎光临 罗大佑音乐联盟网论坛 (http://www.luodayou.net/bbs2/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |