发新话题
打印

another:《初戀的少年家》賞析準備——台語歌詞的一些字義

>> 5.初戀的少年家
>> 詞:武雄 曲:羅大佑
>> 昨暝對故鄉吹來的風 我想甲心咧痛
    ^^                  ^^  ^^
>  此處「對」字何義?「甲」是不是像「得」一樣的語助詞?「咧」何義?這
>些字有沒有別的寫法,哪一種寫法比較恰當,目前官方對此有無規範,此規範之
>由來為何?

「對」字是“从”的意思,跟后面的“来”字一起,从故乡吹来的风。 「甲」是像「得」一樣的語助詞

>> 姑娘你甘知阮的夢中 誰置咧流清汗     ^^ ^^^^ ^^^^ >  「甘」字由來為何?知粵語有「咁」,文言有「敢」。「置」何義,有無其 >他寫法……?「清汗」何義?有什麼俗語或詩歌中用過這個詞? 「甘」字由來不知:(,可做“该”字或者“可”字讲,最好是“是否”。粵語有「咁」,文言有「敢」。 「置」字是“正在”的意思。「清汗」是“冷汗”

>> 我一路轉彎看到昨央 歸條路起變化          ^^ ^^ >  「央」何義?「歸」知為「整」,可否一述由來? 「央」字是“夜”「歸」是為「整」

>> 濁濁的水溪洗盡滄桑 流袂到東海岸             ^^ >  「袂」字是否為假借字,意思是否「不」「沒有」?若寫作「未」字會不會 較恰當? 「袂」字是為假借字,意思是否「不」「沒有」! 闽南语只有音,没有字,是音译。

> 初戀的少年家 地動的少年家 浮沈的少年家 >> 姑娘你甘知阮的夢中 咱是塊找什貨              ^^^^^^^^ >  「塊」何義,本字為何,有無更好的寫法?「找什貨」何義?「什貨」或有 見寫作「啥貨」「啥話」者,孰優? 「塊」是“在”“正在”的意思。「找什貨」是“找什么”“追求什么”「啥貨」優!

>> 風落置咱兜沃著青春 風雲的故鄉啊 ^^^^ >  「兜」應為「家」義,然有無較貼切的寫法?「沃」何解,可以字面意義解 乎? 「兜」應為「家乡」[故乡]。[沃]字为[浇灌]

>> 咱行過世紀彼場青驚 夢是欲飛去搭        ^^^^^^ ^^ ^^ >  「場」何義?「青驚」何義?「欲」字詳解如何?「搭」何義,有無更貼切 的字? 「場」就是场,「青驚」是噩梦?「欲」字[要]?「搭」字[何处]

> 誰為咱點燈等待天光 懷念的厝邊啊 > 心情像滾滾飛的黃沙 找無巢通靠岸              ^^^^

  「巢」地方?「通」可、来、用于?

> 初戀的少年家 地動的少年家 浮沈的少年家 > 姑娘你甘知阮的夢中 咱是塊號什貨               ^^^^^^   「號什貨」爱好什么?

> 我猶原決心繼續置這 連大門攏免閂            ^^ ^^   「連」就是即使的意思,「閂」是杠、锁的意思(以前大门没有现在的所,是在门后有根门杠[閂])

>> 無論是按怎咱的心肝 總嘛是愛作伴     ^^^^ ^^ >  「按怎」若寫作「安怎」是否較當?語助詞「嘛」何義? 「按怎」是{怎样},寫作「安怎」不當?語助詞「嘛」“也”?

> 我舉頭看天天來招我 甲命運扼手霸            ^^ ^^^^^^   「甲」在這裡又是「與」「和」的意思了,記得有個較貼切的字曰「佮」, 然耶?「扼手霸」是不是比腕力的意思?若然,「霸」應非本字。本字為何? 「甲」在這裡又是「與」「和」的意思,后面就不知道了。请教大家

> 咱沿路轢過疼惜的土腳 看時代塊變化     ^^ ^^^^ ^^   「轢」何義,是否同辭典所載?「土腳」何義?這裡的「塊」是否「在」 義?   「轢」走过、经过?「土腳」土地?這裡的「塊」是「在」義

>> 初戀的少年家 地動的少年家 浮沈的少年家 >> 姑娘你甘知阮的夢中 咱是塊夢什貨

>  「咱是塊夢什貨」是否可譯作「我是在夢什麼」? 「咱是塊夢什貨」是可譯作「我是在夢什麼」,但我觉得还是「咱是在夢什麼」,因为我在闽南语里通常是“阮”

>> 我舉頭看天天來招我 探頭有根咧湠               ^^^^^^ >  「根咧湠」何解?

这个我也不知道,得请教台湾同胞!

TOP

发新话题