发新话题
打印

《南台湾仔共》南台湾在说

《南台湾仔共》南台湾在说

今天在网络游戏上遇到一个福建的网友,我问他这句什么意思,一开始我打错了,他说不太清楚,让我发几句歌词,我就发了最后几句。他的翻译是

《南台湾仔共》 南台湾在说

请你来接受阮的建国 请你来阮兜做伙庆祝 请你来感受阮的快乐 南台湾置这给你拜托

请你来接受我的建国,请你来和我一起庆祝 请你来感受我的快乐,南台湾在这里拜托了。

胜利让给英雄们去轮替,真情要靠我们凡人自己努力!
我是你停不住的爱人,只是你从来没有回头看我一眼~

TOP

海呀哩都啊嬷哔卜搓加做一家 搓加彼边罗汉脚来做头家

前几个字是哼调,搓加做一家是搓成一家,头家是庄家。。。

嘿啊伊都外来拢是欠阮的债 外来伊都阿嬷伊拢袂歹势

嘿他外来都是欠我们的债,外来他都不会去说不好意思。

大概是这样,还是比较复杂。。。

胜利让给英雄们去轮替,真情要靠我们凡人自己努力!
我是你停不住的爱人,只是你从来没有回头看我一眼~

TOP

《南台湾仔共》->南台湾人讲(跟阿辉仔的仔一样,不是在;共如果当说来翻,还是用讲比较合适)
请你来接受阮(我)的建国 请你来阮兜(我家)做伙(一起)庆祝
请你来感受阮(我)的快乐 南台湾置这(在这)给你拜托

嘿啊伊都外来拢(外地人都)是欠阮的债 外来伊都阿嬷伊拢袂歹势(没不好意思)

TOP

以下是引用飞车在2004-12-14 20:22:12的发言:

今天在网络游戏上遇到一个福建的网友,我问他这句什么意思,一开始我打错了,他说不太清楚,让我发几句歌词,我就发了最后几句。他的翻译是

《南台湾仔共》 南台湾在说

请你来接受阮的建国 请你来阮兜做伙庆祝 请你来感受阮的快乐 南台湾置这给你拜托

请你来接受我的建国,请你来和我一起庆祝 请你来感受我的快乐,南台湾在这里拜托了。

南台灣仔共解釋成南台灣在說,似乎不是那麼地恰當。

【共】應該是個名詞吧!可能是指南台灣的人民;也可能只是個語助詞而已。

其實主體應該還是放在【南台灣共和國】這句話上面。

政治,太深奧了,不是小老百姓可以玩的!

或許不必那麼在意這歌詞到底想表達些什麼!

聽歌吧!

TOP

以下是引用飞车在2004-12-14 20:36:44的发言:

海呀哩都啊嬷哔卜搓加做一家

搓加(再加上)彼边(那一邊,對台灣人而言那一邊是指大陸)

罗汉脚(單身漢)来做头家(當家做主)

前几个字是哼调,搓加做一家是搓成一家,头家是庄家。。。

嘿啊伊都外来(maybe: 從大陸來的人,外省人)拢是欠阮的债 

外来伊都阿嬷伊拢袂歹势(maybe: 外省人在這裡當家這麼久都不會不好意思)

嘿他外来都是欠我们的债,外来他都不会去说不好意思。

大概是这样,还是比较复杂。。。

原作的意思是否如此?不知。僅供參考。

TOP

发新话题